No se encontró una traducción exacta para حافز اقتصادي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe حافز اقتصادي

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • En outre, en cas de prostitution, il n'y a pas d'incitation économique à dénoncer les faits.
    وعلاوة على ذلك، فإن الحافز الاقتصادي على الإبلاغ ينعدم في حالات البغاء.
  • Elle reposait sur un certain nombre de grands principes, qui consistaient notamment à reconnaître que les services financiers étaient un moteur de l'économie et que le jeu des forces du marché contribuait à l'amélioration de l'efficacité du système financier.
    وتضمنت المبادئ الرئيسية الإقرار بأن الخدمات المالية هي المحرك الحافز للاقتصاد وبالدور الذي تؤديه قوى السوق في تحسين كفاءة النظام المالي.
  • En troisième lieu, M. Stiglitz a recommandé de rémunérer les pays en développement en fonction de leurs forêts et de leur biodiversité, comme cela se faisait dans le cadre du système d'échange des droits d'émission de carbone mis en place par l'Union européenne, à titre de mesure d'incitation économique destinée à protéger les ressources écologiques tout en créant des sources novatrices de financement du développement.
    أما الاقتراح الثالث فيرمي إلى تعويض البلدان النامية في مجالي الغابات والتنوع البيولوجي، كما هو الشأن في نظام الاتحاد الأوروبي بالنسبة للتجارة في خدمات الكربون، وذلك كوسيلة لتوفير حافز اقتصادي لحماية الموارد البيئية مع إيجاد مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
  • La croissance des échanges commerciaux de la Chine a donné un élan nouveau à ses relations économiques et commerciales, en particulier avec les pays en développement, et sa croissance économique a manifestement eu un effet d'entraînement sur l'économie mondiale, offrant au monde un marché nouveau et énorme.
    ونمو التجارة بالصين قد أدى بالضرورة إلى تشجيع علاقاتها الاقتصادية والتجارية، وخاصة مع البلدان النامية، كما أن نموها الاقتصادي قد أثّر بشكل حافز على اقتصاد العالم، مما هيأ سوقا ضخمة جديدة على الصعيد العالمي.
  • Du fait de ces évolutions, l'accentuation des disparités de revenus liées aux compétences est devenue un phénomène mondial (Ocampo, 2002b).
    ومع ازدياد الضغوط التنافسية حدة في الاقتصاد النظامي، يكون لدى المزيد من الشركات حافز على التحول إلى الاقتصاد غير النظامي أو الاقتصاد الخفي.
  • Elle a le sentiment que l'idée de collaborer avec les États Membres des Caraïbes pour traiter non seulement les symptômes de la criminalité mais aussi ses racines socioéconomiques ne suscite guère d'intérêt.
    ويبدو أن هناك اهتماماً ضئيلاً للغاية بالتعاون مع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية في التصدي لا لأعراض النشاط الإجرامي فحسب، بل أيضاً للعوامل الاقتصادية والاجتماعية الحافزة له.
  • Créer des marchés concurrentiels dans le secteur privé est une façon de soutenir cette dynamique, à condition que les pauvres aient accès aux marchés et qu'ils y trouvent des incitations et les moyens d'améliorer leur condition.
    وإنشاء أسواق تنافسية في القطاع الخاص هو إحدى الوسائل الممكنة لتقديم إسهام كبير في هذه العملية، بشرط تمكن الفقراء من الوصول إلى الأسواق ومن ثم حصولهم على حافز ووسيلة لتحسين مركزهم الاقتصادي.
  • De ce point de vue, la modification du statut juridique du Comité pourrait donner une impulsion à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels en Colombie et dans d'autres États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, compte tenu de l'importance particulière que revêt la notion de réalisation progressive de ces droits dans des pays en développement comme la Colombie.
    وتمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية، من هذا المنطلق، يمكن أن يسهم تعديل وضع اللجنة القانوني في إعطاء حافز لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كولومبيا وفي غيرها من الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على أن توضع في الاعتبار أهمية مفهوم إعمال تلك الحقوق بصورة تدريجية في بلدان نامية مثل كولومبيا.
  • - Formuler des mesures préférentielles applicables aux produits économes en énergie. La Chine ciblera son action sur les équipements au stade de l'utilisation finale, notamment les moteurs, ventilateurs, pompes, transformateurs, appareils, produits d'éclairage et produits d'économies d'énergie aménagés dans les bâtiments, tous électriques et à haut rendement; appliquera des politiques d'incitation à la fabrication et utilisation de produits économes en énergie contenus dans le Catalogue, et dressera la liste des produits à faible consommation d'énergie répertoriés dans l'inventaire des achats du Gouvernement; appuiera les grands projets concernant les économies d'énergie ainsi que la conception et démonstration de technologies à faible consommation d'énergie en leur accordant une aide en termes de financement et d'investissement ou des subventions d'intérêts; et étudiera et formulera des politiques d'incitation économique à la construction de bâtiments écologiques et de bâtiments à faible consommation d'énergie et de terrain.
    - وضع سياسات تفضيلية للمنتجات الموفرة للطاقة - ستركز الصين على معدات الاستعمال النهائي، التي تتضمن المحركات الكهربائية ذات الكفاءة العالية والمراوح والمصحات والمحولات والأجهزة وسلع الإضاءة ومنتجات البناء الموفرة للطاقة؛ وستنفذ سياسات حافزة بشأن إنتاج واستخدام المنتجات الموفرة للطاقة والمدرجة في القائمة، كما أنها ستدخل تلك المنتجات في بنود المشتريات الحكومية؛ وستساند مشاريع التكنولوجيات الموفرة للطاقة، وذلك بمساعدة استثمارية ومالية، أو بإعانات ذات فوائد مماثلة لفوائد القروض؛ وهي ستتولى دراسة وصياغة سياسات اقتصادية حافزة من أجل إقامة مبان موفرة للطاقة ومدخرة للأراضي، فضلا عن مبان أخرى تتسم بمراعاة الشروط البيئية.